본문 바로가기
반응형

일본어2

일본 NEC 휴대폰에 음성인식 언어번역기 탑재하다 2007년11월30일 일본 전기 주식회사(NEC)에서 일 영/중국어 자동 통역 소프트웨어 개발 정말로 제가 바라던 휴대폰 기능이 일본의 NEC에서 개발되었습니다.우리가 해외여행을 가거나 혹은 외국인을 만났을때 언어문제는 가장 큰 걸림돌입니다.둘다 영어를 잘한다면 문제가 없지만 둘중 한명이 영어를 하지 못한다면 바디랭귀지로 해야 할때가많죠. 또한 이런 언어문제는 배낭여행을 꺼려하고 깃발들고 다니는 패키지 관광을 선호하기도 합니다. 택시에는 픽커폰이이 있어 통역서비스를 지원한다지만 일반인들은 외국인을 만났을때 당황스럽죠이런 고민을 해결하는 제품이 나왔습니다. NTT도코모,FOMA「905i」라는 휴대폰모델에 탑재될 예정이라고 하는데요. 간단하게 휴대폰에 대고 일본어로 말을 하면 2초만에화면에 일본어가 문자로 .. 2007. 12. 10.
우리말속의 일본어 잔재(중용의 지혜가 필요 할듯하다) 우리글 망치는 일본말 - ~지다란 글을 읽고 그 반론인 우리글을 망치는 일본말이란 글을 보고 도 읽어보았다. 둘다 좋은 글이면서도 둘다 나는 동의 하지 않는다. 먼저 ~~지다가 일본어 스타일이라고 하는데 그렇게 일본의 색을 발본색원할려는 노력은 이제 설득력이 없어 보인다. 지다보단 그 공사판가서 쓰는 용어들을 정화하거나 대안을 제시하는게 더 현실성 있어보인다. 공사판 용어 죄다 일본어다. 그리고 또 심한곳이 기자세계. 기자들의 일본용어 사용은 거의 사랑하는 수준이다. 비판정신이 강한 기자들이 수십년 지나도 쓰고 있으니 아이러니하다. 대처용어가 없는것도 아닌데 말이다. 일본어투 생활용어 순화자료 | 이런게 더 현실적이고 설득력있지 않을까한다 그리고 그 글의 반론인 우리글을 망치는 일본말이란 글을 보고 는 .. 2007. 6. 9.
반응형