반응형
미국의 힘은 여유와 유머에요. 절체절명의 위기에서도 다이하드의 존 맥클라인 형사는 농담을 툭툭 던지잖아요.
미국 엔지니어들도 마찬가지에요. 가끔 부활절 달걀 같은 재미를 툭툭 던져서 사람을 웃게 만듭니다.
구글은 뛰어난 번역 기술을 가지고 있습니다. 그래서 가끔 구글 번역의 힘을 빌리죠. 이 구글 번역기에 은하 표준어인 Aurebesh가 추가 되었습니다.
이 은하 표준어는 아마도 12월 17일 개봉하는 '스타워즈 : 깨어난 포스' 개봉 기념으로 추가된 것 같네요.
이런 모습은 이전에도 있었어요. 스타트렉 개봉할 때 검색엔진 빙은 스타트랙의 외계어를 추가했었죠. 이번에는 구글이 스타워즈를 지원 사격 해주네요.
번역을 해보죠. 그 유명한 "포스가 너와 함께 하길"이라는 영어 문장을 넣으니 저렇게 번역을 하네요? 제대로 된 번역인지는 요다 스승에게 물어봐야 알겠네요.
그런데 한국어로 번역해보니 다른 언어로 나오네요. 예상컨데 제대로 된 번역이 아니네요. ㅋㅋㅋ
스타워즈 : 깨어난 포스는 12월 17일 개봉합니다. 개봉하자마자 보러가야겠어요. 이번 편은 주인공이 흑인이라는 사실에 인종차별자들이 공격하고 있다고 하는데 흑인이 제다이가 되지 말라는 법도 없죠. 스타워즈 안에는 수 많은 외계인이 등장하는데 그들에게는 너그럽게 봐주면서 흑인을 진짜 외계인 취급하면 안되죠.
어서 어서 개봉했으면 합니다.
구글 번역 바로가기 : https://translate.google.com/?hl=ko&tab=TT
반응형