본문 바로가기
반응형

GNMT2

중간 언어 없이 학습 하지 않은 언어끼리도 번역이 가능한 구글 번역 구글 번역이 좋아졌다는 평가가 여기저기서 나오고 있습니다. 실제로 사용해보면 이전 구글 번역보다 더 매끄러워진 것을 느낄 수 있습니다. 구글은 이전보다 55~85% 정도 번역 정확도가 높아졌다고 평가하고 있습니다. #구글 번역이 좋아진 이유는 GNMT라는 기계 학습 덕뿐 문장 전체를 통번역하는 구글의 새로운 번역시스템 GNMT 라는 글을 통해서 구글 번역이 좋아진 이유를 설명했습니다. 그럼에도 쉽게 정리해보면 구글 번역이 좋아진 이유는 GNMT라는 기계 학습을 이용한 기술 덕분입니다. 이전 구글 번역이 통계 기반의 번역이어서 어순이 다양한 한국어 같은 언어에는 제대로 된 번역을 하지 못했습니다. 또한, 단어 하나 하나를 단순 번역에서 엮다 보니 비문에 가까운 번역을 했습니다. 그러나 새롭게 바뀐 GNMT.. 2016. 12. 2.
문장 전체를 통번역하는 구글의 새로운 번역시스템 GNMT 한국에서 영어 교육은 영어를 배우기 위한 교육이라기 보다는 대학교나 기업 입사의 변별력 도구입니다. 이러니 '비정상회담'의 타일러도 못 푸는 문제를 수능 시험에 내죠. 맥락을 보고 보기 중 선택해라? 그게 영어입니까? 그건 영어라 아니라 그냥 대입용 수단으로서 영어죠.많은 한국 사람들이 사회 나가서 영어를 거의 쓰지도 않을 거면서 영어를 필요 이상으로 배웁니다. 물론, 영어야 잘하면 좋죠. 그러나 모른다고 큰 문제가 되지도 않습니다. 영어를 필요로 하는 회사나 부서에서만 잘 쓰면 되죠. 그리고 한 10년 지나면 영어를 배울 필요가 없어질지도 모릅니다. 왜냐하면 구글신이 어마무시한 번역시스템을 개발해 놓을테니까요. 뭐 농담반 진담반이지만 이 번역 기술이 인공 지능을 만나서 크게 진화할 것으로 보입니다. 구.. 2016. 10. 1.
반응형